Page 9 - Opsis nr 3 2020
P. 9

Pekboken når nya höjder
Titta Rödluvan
av Barbro Lindgren & Aron Landahl Karneval förlag, 2020.
klurigt översatt till svensk Nykarlebydialekt av Peter Sandström som Rööluuvån – en liiti hemsken saago (2015). Även om folksagornas lämplighet för barn ifrågasätts med jämna mellanrum, hänger de envist kvar och fortsätter fascinera nya generationer läsare/ lyssnare. Att just Rödluvan hör till de allra livskraftigaste europeiska folksagorna fram- går bl.a. av Sandra Becketts studie Recycling Red Riding Hood (2002).
Hur klarar sig då den pekbokifierade Titta Rödluvan i det ständiga flödet av nya Rödluvor? Synnerligen väl, vill jag påstå. Få bemästrar konsten att koka ner en berättelse till några sparsamma, förtätade strofer som Barbro Lindgren. Från det in- ledande ”Titta Rödluvan / Rödluvan snäll” till att ”Jägargubben knivar vargen” sitter tonträffen och fraseringen på millimetern rätt. Aron Landahls suggestivt murriga bilder innehåller all den dramatik som undertrycks i texten. Den stora, raggiga vargen kastar sig över sina offer och slukar dem bokstavligen så att bara fötterna sticker ut ur gapet. Särskilt pärmbildens blandade budskap fascinerar. Titeln som är darrigt textad i blodröd krita och den enorma vargen vars tänder nyper tag i Rödluvans huvudbonad signalerar fara. Men Rödluvan ser inte rädd ut. Hon klap-
    Barbro Lindgren och Anna Höglunds mästerliga Titta Hamlet (2017) som satte upp Shakespeares klassiska pjäs i pekboks- format får nu en välkommen uppföljare
i Lindgren och Aron Landahls Titta Rödluvan. Titta-böckerna har sin grund i Lindgren och Eva Erikssons banbrytande Max-böcker som inleddes med uppma- ningen Titta Max. Genom att synliggöra barnspråkets poetiska potential och kom- plettera bokserien med Titta, Max grav! (1991) tänjde paret med glimten i ögat på gränserna för hur en pekbok får vara.
Liksom Hamlet, lämpar sig sagan
om Rödluvan väl att återberätta på nya, överraskande sätt eftersom den är så välkänd. Rödluvans sagostoff har traderats i årtusenden, såväl muntligt som skriftligt och intermedialt i form av animation,
film, dramatik, musikal m.m. Varianterna spänner över rappa parodier som Roald Dahls rimmade vers i Revolting Rhymes (1982) i vilken Rödluvan eliminerar vargen och klär sig i päls, till fantasy/skräckfilmer som Red Riding Hood (2011) och finurliga ”översättningar” som Andrei Huhtala och Sanna Manders Punis – snadisti kuumottava stoori (2015) på finsk Helsingforsslang,
par om vargen samtidigt som hon lugnt leende möter läsarens blick.
Titta Rödluvan väger upp sagans otäcka sidor med en orädd Rödluva,
varm humor och ett försonande slut. Återuppståndelsen ur vargens uppskurna mage är en glädjefest där mormor, iförd stadiga underkläder, dansar cancan med sitt Rödluve-barnbarn. Intrigen som
långt följer bröderna Grimms version, har fått ett nytt miljömedvetet och poetiskt sluttillägg där vargen ”flyger direkt till himlen” och förevigas som stjärnbild.
Så formulerar Lindgren och Landahl ett lyckligt slut för vår tids Rödluva samtidigt som de tar pekboken till nya höjder.
Maria Lassén-Seger
barnlitteraturforskare
 9

















































































   7   8   9   10   11